?

Log in

No account? Create an account
Terra Linguarum [entries|friends|calendar]
The LJ Linguistic Society

[ userinfo | livejournal userinfo ]
[ calendar | livejournal calendar ]

Основы иранского языкознания [11 Dec 2018|11:54pm]
yaglakar
Уважаемые, ни у кого нет в электронном виде 4-го тома этого издания?
Основы иранского языкознания. Новоиранские языки: восточная группа. М., 1987.
post comment

абазинско-русский параллельный корпус [10 Dec 2018|10:17pm]

petrark
https://ling.hse.ru/abazagrammar/news/229162301.html
2 comments|post comment

кто-то может определить, что это за эфиопская рукопись? [04 Dec 2018|06:12pm]

ampelios
1 comment|post comment

"Ливийский язык" у Плавта [21 Nov 2018|04:39pm]

dmitri_lytov
P.S. Уже выяснил, кому интересно - смотрите комментарии.

В комедии Плавта "Пуниец" юмор состоит в том, карфагенянин говорит на родном языке, а римляне слышат в этих фразах латинские слова и понимают его неправильно (примерно как у Маяковского англичанин говорит "Ай Иван в дверь ревел").

Однако есть в пьесе фрагмент, где один и тот же, довольно длинный, абзац произносится сразу на трёх языках - сначала по-пунийски (930-941), затем на неизвестном языке "ливийском", и уж затем на латыни.
"Ливийский" фрагмент довольно хорошо структурирован и в нём опознаются те же имена, что и в других двух фрагментах. Однако сколько я ни гуглил, не смог найти ни одной публикации с анализом того, что это мог быть за язык. Хотя есть подозрения, что язык именно семитский, а не берберо-ливийский (скажем, пунийскому dybur, скорее всего, соответствует dober на "ливийском", при том, что лексика в целом различается).

HANNO:
Yth alonim ualonuth sicorathi symacom syth      930
chy mlachthi in ythmum ysthyalm ych-ibarcu mysehi
li pho caneth yth bynuthi uad edin byn ui
bymarob syllohom alonim ubymysyrthohom
byth limmoth ynnocho thuulech-antidamas chon
ys sidobrim chi fel yth chyl is chon chen liful             935
yth binim ys dybur ch-innocho-tnu agorastocles
yth emanethi hy chirs aelichot sithi nasot
bynu yid ch-illuch ily gubulim lasibithim
bodi aly thera ynnynu yslym min cho-th iusim
Ythalonimualoniuthsicorathiisthymhimihymacomsyth     940
combaepumamitalmetlotiambeat
iulecantheconaalonimbalumbar dechor
bats . . . . hunesobinesubicsillimbalim
esseantidamossonalemuedubertefet
donobun.huneccilthumucommucroluful            945
altanimauosduberithemhuarcharistolem
sittesedanecnasotersahelicot
alemusdubertimurmucopsuistiti
aoccaaneclictorbodesiussilimlimmimcolus
deos deasque veneror, qui hanc urbem colunt,         950
ut quod de mea re huc veni rite venerim,
measque hic ut gnatas et mei fratris filium
reperire me siritis, di vostram fidem.
[quae mihi surruptae sunt et fratris filium.]
sed hic mihi antehac hospes Antidamas fuit;            955
eum fecisse aiunt, sibi quod faciundum fuit.
eius filium esse hic praedicant Agorastoclem:
ad eum hospitalem hanc tesseram mecum fero;
is in hisce habitare monstratust regionibus.
hos percontabor qui hinc egrediuntur foras.        960

Перевод латинского фрагмента на английский:
I worship the gods and goddesses who preside over this city, that I may have come hither with good omen as to this business of mine, on which I have come; and, ye gods, lend me your aid, that you may permit me to find my daughters and the son of my cousin; those who were stolen away from me, and his son from my cousin. But here lived formerly my guest Antidamas. They say that he has done that which he was doomed to do. They say that his son Agorastocles lives here. To him am I carrying with me this token of hospitality. He has been pointed as living in this neighbourhood. I'll make enquiry of these who are coming hither out of doors.
Riley, Henry Thomas. "The Comedies of Plautus". Perseus Digital Library, Tufts University.

Тот же фрагмент в вольном поэтическом переводе Артюшкова на русский:

950 Привет богам, богиням в этом городе!
Благословите дело, для которого
Приехал я! Мне дайте дочерей моих
Найти и сына брата! Этой милости
Прошу у вас! Верните мне похищенных!
Имел я раньше друга здесь, и звался он
Антидамас. Свершил он жизни должный круг.
Живет здесь, слух есть, сын его Агорастокл.
Дощечку эту, знак гостеприимства, я
Несу к нему с собою. Указали мне,
Что обитает он вот в этой местности.
960 Спрошу людей тех, выходящих из дому.
2 comments|post comment

Заметка о слове Hospitality [24 Oct 2018|05:43pm]

moai_s
Здравствуйте!
Нашел в сети интересную заметку про слово hospitality, может кому поможет. Цитирую начало:
"урок 13 ТЕМА ДНЯ (для экономистов): американское гостеприимство, hospitality suite и т.д.
Слово «гостеприимство» имеет, помимо прочих, и экономический смысл. ..."

Cсылки на статью:
на фейсбуке https://www.facebook.com/JohnGalbraithSociety
в Вконтакте https://vk.com/jkgalbraith
post comment

Пахалина Т. Н. Сарыкольский язык. М., « Наука », 1966. [20 Sep 2018|11:24pm]

kostyantyn1979
Дорогие коллеги! У кого есть скан этой книги?

Пахалина Т. Н. Сарыкольский язык. Исследование и материалы. М., « Наука », 1966.

Заранее спасибо!
post comment

Грюнберг А. Л. Языки Восточного Гиндукуша. Мунджанский язык. Тексты, словарь, грамматический очерк. [11 Sep 2018|09:07pm]

kostyantyn1979
Дорогие коллеги! У кого есть скан этой книги?

Грюнберг А. Л. Языки Восточного Гиндукуша. Мунджанский язык. Тексты, словарь, грамматический очерк. Л., 1972. 474 стр.
5 comments|post comment

Философия Языка: о Родине [07 Aug 2018|12:27pm]

listengort88
Философия Языка: о Родине.
Через иностранные языки, в какой-то степени, раскрывается секрет жизни. Взять, к примеру, всё, что связано с родиной.
В иврите שפת אם (sfat em) - это родной язык. То есть, язык матери. А בית אב (bet av) - родной дом. А дословно, отчий дом. Выходит, твой родной язык - матери. А родной дом - отца. Также и в армянском. Столица - մայրաքաղաք (mayraqaghaq), из слов ''мать'' и ''город''. Родной язык - մայրալեզուն (mayralezun), ''мать'' и ''язык''. А родина - հայրենիք (hayreniq), со словом ''отец'' - то есть, отечество. И всё, что родное, будет с ''отчим'' корнем: հարազատ (harazat), հայրենի (hayreni) и т.п.

По английски, тем временем, родина - это именно motherland, страна матери. Или же birthland и homeland - земля, где родился. Земля, где дом. И родной язык - mother tongue. Французам мама также ближе: patrie-mère, или terre natale. Хоть и встречается общеевропейское patrie. Родной язык - по прежнему матери: langue maternelle. Скажете, на Западе ближе мама, а на Востоке - папа? Но у турок родина - тоже страна матери: anavatan. А родной дом - как и у израильтян, дом отца: baba evi. Родной язык - матери: anadili.

В Украине, как и в русском, родина - это именно отечество: батьківщина. Хотя у нас ''Родина-Мать'' зовёт, и иностранцы патриотично зовут Русь ''Mother Russia''. У испанцев также мужское начало родины: pátria. А у немцев вообще, как всегда, без вопросов: Vaterland.

Получается, всё, что материнское, связанное с родиной - это, прежде всего, язык, кров и очаг. А всё отеческое, связанное с родиной - это дом, государство, земля. А ведь язык и дом - две первичные вещи, которые нас формируют. И достаются они напрямую от отца и матери.

Ждём ещё примеров из разных языков и культур!
Александр Листенгорт
7 comments|post comment

[16 Jun 2018|11:06pm]

pan_twardowski
Church, Eric. 1981. Le système verbal du wolof. Dakar: Univ. de Dakar.
https://yadi.sk/i/rHj3cFrq3XyiT6
2 comments|post comment

Надписи неизвестным алфавитом в горах Чеченской республики. Есть ли идеи? [24 May 2018|11:26pm]

ampelios
https://rus30g.livejournal.com/11889.html
1 comment|post comment

Ищу знающих валлийский язык [06 May 2018|01:30pm]

nomen_nescio
для совместного написания интересной популярной статьи, материалы для которой включают также тексты на валлийском.
5 comments|post comment

Obit. А.В. Гладкий (1928-2018) [29 Apr 2018|05:28pm]

petrark
09Gladkij copy
(фото П.А., МГУ декабрь 2010 г.)

28 апреля 2018 г. скончался Алексей Всеволодович Гладкий, математик, логик, лингвист, историк науки, один из основоположников математической лингвистики в нашей стране.
1 comment|post comment

Obit. Morris Halle (1923-2018) [10 Apr 2018|05:39pm]

petrark
Моррис Халле умер 2 апреля в Кембрижде (Массачусетс).
Некролог на сайте MIT.
post comment

Obit. Н.Д. Арутюнова (30.04.1923-17.02.2018) [18 Feb 2018|11:57am]

petrark
17 февраля 2018 г. на 95-м году жизни скончалась Нина Давидовна Арутюнова, автор книг "Предложение и его смысл" и "Типы языковых значений".
7 comments|post comment

Проблема с запятой [14 Feb 2018|07:47pm]

totenkopfring
"И небо высилось ночное с невозмутимостью святой и над любовию земною, и над земною суетой..."
В этой строчке Владимир Соловьев поставил ОДНУ запятую. Многие считают, что нужна вторая (после "святой"). Кто прав? И главное - почему? Нужны аргументы. Заранее спасибо!
6 comments|post comment

Obit. А.А. Зализняк [24 Dec 2017|11:16pm]

petrark
Умер академик Андрей Анатольевич Зализняк (29.04.1935-24.12.2017).
1 comment|post comment

Ройзензон 1974 [28 Nov 2017|06:40pm]

petrark
Ройзензон, Л. И.
Многоприставочные глаголы в русском и других славянских языках. Учебное пособие. Самарканд: Самаркандский гос. университет им. А. Навои, 1974. — 243 + 50 с.

scanned pdf ~ 40 Mb
https://yadi.sk/i/YW9obmwc3Q8Q6C
1 comment|post comment

Офф-топ. Но - помогите! [24 Nov 2017|09:25am]

totenkopfring
Очень нужны электронные версии книг Сергея Довлатова (особенно - "Компромисс"). Полные, в формате txt, rtf. Можно за деньги. Яндекс выдает фуфло... Заранее спасибо!
1 comment|post comment

Ранние греческие и латинские заимствования в арабском [30 Oct 2017|07:02pm]
yaglakar
Что-то ничего не могу найти по этой теме, хотя логика подсказывает, что заимствования должны быть, и они скорее всего хорошо исследованы. Никто не встречал таких публикаций?
3 comments|post comment

navigation
[ viewing | most recent entries ]
[ go | earlier ]