July 25th, 2006

Petrus

Have you any wool?

Дорогие коллеги, не могли бы Вы просветить меня об историческом (последних двух столетий) и диалектном аспекте противопоставления английских предложений вроде (а) и (б)

(а) Have you any wool? (из известной Nursery rhyme)
(б) Do you have any wool?

Имеется в виду возможность инверсии (если угодно, T-to-C передвижения) лексического (полнозначного, смыслового) глагола have в вопросительных предложениях. В частности, является ли (а) и ему подобные конструкции архаизмом, или, напротив, инновацией по аналогии с (в)

(в) Have you read Dickens?

Заранее спасибо!
default

(no subject)

Здравствуйте. На днях друзья переслали мне вот такое сообщение:

Знаете ли вы, что...
* в табасаранском языке 48 падежей, в кабардинском 28 лиц; * в айнском языке (о. Хоккайдо) числительные образуются по схеме: (2 х 20) - (7 + 10) = 23; во французском: (4 х 20) + (10 + 7) = 97; в датском: 3 + 4 1/2 x 20 = 93 или 3 + (5 - 1/2) x 20 = 93; * в убыхском языке 80 согласных звуков и всего 1 гласный - а; больше всего гласных (55) в языке седанг (Центральный Вьетнам);* в папуасском языке тангма 2 обозначения цвета: muli - 'чёрный/зелёный'; mola - 'белый/красный/жёлтый'; * в нидерландском, фризском, датском и шведском языках 2 рода: средний и общий, а в языке австралийских аборигенов диирбалу - 4: мужской, женский, средний и съедобный!

Хотелось бы знать, сколько из сказанного -- правда? Особенно волнует австралийская часть :)

Спасибо!