Category: общество

Category was added automatically. Read all entries about "общество".

Нужен совет востоковеда

1."Нузхатуль-Маджалис". Гугление и яндексация не дают подробных сведений об авторах, объеме книги, возможных переводах на русский, возможности приобретения и т.д.
2.«Аль-Иршада» - что это вообще такое? Где посмотреть?
Сам я ни разу не востоковед, скорее культуролог-многостаночник. Озадачили как литконсультанта в одном международном издательстве. Пожалуйста, коллеги и вообще люди добрые, помогите! Заранее спасибо.

Извините, если офф-топ. Не знаю, у кого спросить - надеюсь на вас... -/

Тут мне задали вопрос - в каких произведениях русской дореволюционной литературы есть "лихо закрученная финансовая интрига"? Несколько бредово, да... Первым на память пришел Островский, эссэссно: "Свои люди - сочтемся", "Бешеные деньги", и простите уж, "Бесприданница". Поковырялся в голове еще - ну, Толстой: "Фальшивый купон", Достоевский - "Игрок" или даже "Идиот"... Но в ообще-то понятно, что это все не про то... Нет ли каких-нибудь (даже вопреки очевидности) соображений, коллеги? -/
  • sclon

Безграмотный перевод на английский в ваковском журнале

Уважаемые коллеги!
Прошу вас рассудить мой спор с редактором лингвистического  рецензируемого журнала (500 руб. /стр.). В соседних номерах журнала вышли две моих статьи. Когда я увидела аннотации, названия и ключевые слова на английском языке, я ужаснулась. Все термины были перевраны, более того - в двух статьях одни и те же термины были перевраны по-разному! При этом я посылала все как полагается на английском языке.

Ну ладно, всякое бывает. Написала отв. редактору с просьбой поправить хотя бы в электронной версии. Ведь под этим бредом стоит моя фамилия! А со мной никто такие шедевральные тексты не согласовывал.

Думала, передо мной хотя бы извинятся, мол, ничего уже нельзя сделать. А в лучшем случае - исправят. Не тут то было. Получаю ответ, где дама спорит со мной, ссылаясь на Яндекс-переводчик (!) и психологический (!) словарь.

З.Ы. Хорошо, что в тексте статей в скобочках указаны некоторые английские термины. Но по ключевым словам и названию враг меня точно не найдет. И не процитирует.

Этот журнал в ваковском перечне и на SCOPUS претендует...

UPD: По просьбам общественности назову журнал: "Филологические науки. Вопросы теории и практики." Издается в Тамбове. Не путать с московским журналом "Филологические науки". Заплатила я за 2 публикации 11 тыс. руб.
shroomery
  • mahead

гласные-губные-язычные

Подскажите, пожалуйста, источник этой таблицы.
Подскажите, пожалуйста, древнейшее представление любого алфавита в виде гласные-губные-язычные.

upd:
Brugsch


Традиция подобного представления египетского алфавита восходит к Ernest Alfred Thompson Wallis Budge
и оттуда дальше (т.е. раньше) к Heinrich Karl Brugsch.
Впрочем, семью годами ранее он в этом деле гораздо хаотичней: https://archive.org/details/diegeographiede00bruggoog
upd2:
На ловца и зверь бежит: http://www.ancientscripts.com/meroitic.html
Похоже это какая-то египтологическая традиция. Осталось выяснить откуда она начало берёт.

ТАЙНА ХОЛМОГОР

Присвоение порядкового номера, судя по адресным табличкам на домах, является одним из основных способов идентификации. Географическое название – это тоже адрес объекта, который выделяет его из множества подобных.

Поэтому в основе топонимов нередко можно найти имена числительные. В Архангельской области они проникли в название Холмогор, Тоймы и Тойнокурья. Но обо всём по порядку.

Подробнее: http://piiriniemi.livejournal.com/5133.html
vperedi_parovoza
  • txori

Об одном исландском глаголе

Вопрос абсолютно праздный, просто интересно.
По социальным сетям гуляет очередной список типа "необычные слова разных языков". Там, в частности, есть такое:
Á (исландский) - "отдыхать в пути, лёжа на траве, пока пасутся лошади".
Настораживает, что такое понятие обозначается непроизводным на первый взгляд словом. Расследование, однако, показало, что такое значение есть у этого глагола только в одном словаре:
á² vi ái, áði, áð останавливаться в пути, делать привал (чтобы дать лошади попастись и отдохнуть).
В других словарях такого глагола с таким значением нет, но есть другой глагол с таким значением и почти такими формами:
æja v ( áði, áð) make a halt, stop for a rest.
Все мы, конечно, знаем русское слово разблюто, но где в данном случае истина?

Ранние иранские заимствования в чувашском

Уважаемые, а существуют ли специальные исследования ранних иранизмов в чувашском? Когда предки чувашей пришли в Волго-Камье, там ведь, вероятно, еще сохранялись какие-то остатки ираноязычного населения, происходящего от сарматов. Т.е. должны быть заимствования именно от них, где-то, возможно, общие с местными финно-угоркими языками, и еще аланизмы с Северного Кавказа, где предки чувашей вроде бы тоже какое-то время жили, а не только те восточные иранизмы, которые попали в Центральной Азии еще в пратюркский, и поздние связанные с мусульманской культурой заимствования из персидского. Что-то ничего по этой теме я пока не могу найти. Подобные исследования вообще есть?
Petrus
  • petrark

А.Е. Кибрик (26.03.1939-31.10.2012), расписание траурных мероприятий 05.11.2012

1. Гражданская панихида по А.Е. Кибрику пройдет 5 ноября с 10.00 до 12.00 в фойе конференц-зала (второй этаж по лестнице) Первого корпуса гуманитарных факультетов МГУ, вход через большой вестибюль. Вход свободный.

2. Отпевание начнется ориентировочно в 13.00 в Храме Святого Николая Чудотворца на Трех Горах. Адрес: Нововаганьковский переулок, дом 9 (м. "Краснопресненская" или "Улица 1905 года").

3. Похороны начнутся ориентировочно в 15.00 на Новодевичьем кладбище, 9 участок, 4 ряд, 16 могила.

4. После окончания похорон будут организованы поминки в помещении той же церкви.

На все участки пути (МГУ - церковь - кладбище - церковь) будут заказаны автобусы.

Палеоевропейские языки: письменные источники и субстраты

Перепост из моего журнала.

Палеоевропейские языки представлены весьма фрагментарными данными, затрудняющими оценку как численности и областей распространения этих языков в различное время, так и числа их носителей. До раннеписьменной эпохи (поздний бронзовый век и дохристианская античность) дожила весьма небольшая часть этих языков, причём это были, как правило, анклавы, окружённые носителями индоевропейских языков (то есть процесс их фрагментации и ассимиляции начался задолго до письменной эпохи и подходил к логическому завершению).

При этом косвенные данные – археология и впечатления греков и римлян, вступавших в контакт с носителями палеоевропейских языков – позволяют судить о достаточно высоком их культурном разнообразии, то есть о принадлежности разных палеоевропейских народов к разным традициям материальной и духовной культуры, чётко различавшимся уже в эпоху неолита.

Существуют несколько очагов как письменных памятников, так и выделямой субстратной лексики, на основании которых можно судить о разнообразии палеоевропейских языков.

Collapse )</p>

Борьба за язык, беспощадная и бессмысленная

Комментирование постов украинских и эстонских френдов, а также визит на конференцию историков побудили меня ещё раз вернуться к теме, которую я уже неоднократно затрагивал. Я не удивлюсь, если нынешняя "борьба за язык" в Латвии, Эстонии, Украине и некоторых других бывших советских республиках закончится точно так же, как это уже случилось в Карелии и отчасти в Белоруссии.
Наличие уникального собственного языка считается одним из важнейших атрибутов нации (народа). Однако не жёстко обязательным. Collapse )
В СССР затея с использованием русского языка в качестве языка межнационального общения, в конечном счёте, благополучно провалилась (если не считать нескольких российских автономий, временно союзной Карелии и полноценно союзной Белоруссии). Однако ещё в XI веке её успешно реализовали в Великом Новгороде, где пять разных народов (один балтийский и четыре угро-финских) дружно перешли на древнеболгарский язык, которому их всех обучили в ЦПШ православные миссионеры.
А несколько веков спустя соседняя Ливония дала противоположный пример перехода на язык богослужения: прежде единый её народ (ливы, говорившие когда-то на общем языке) разделился на два - латышей и эстонцев, языки которых различаются весьма радикально. Причиной столь резкого разделения стало то, что на севере Ливонии протестантскими пасторами служили преимущественно финны, тогда как на юге проповеди читались на чистой латыни.
Важность этих примеров состоит в том, что они заостряют весьма распространённую среди историков (а также этнозоологов) методологическую ошибку. Нельзя делать вывод о народе (его происхождении, численности, территории, миграции и пр.) только по языку (в частности, по письменным документам). Collapse )